We said the standing prayer once again. Now I remembered why services were so long. Didn't we mean it the first time around? I tried to stumble through the Hebrew, but quickly gave up and switched to English instead. I had never seen this translation; it was modern, without the thees and thous, and much more interesting. I read:
We thank You and praise You morning, noon and night for Your miracles which daily attend us and for Your wondrous kindnesses.
I turned the page, and it said:
For all these blessings we shall ever praise and exalt You.
And more lines like this. There were also parts about asking, pleading--give me life, bring peace--lines that had always bothered me, because I knew God was not a wizard. There would continue to be war, and we would die one day. So I chose to ignore those lines and, in the process, bypassed the thanking and praising ones as well. But now they jumped out at me, because all of a sudden I was bursting with thanks: for the music, the crickets, the heavy branches with dark green leaves stretching over the sunroof. For the guy I might meet this weekend, or even not. For being away from the city and forgetting my crappy week and, momentarily, that I was supposed to be cool. For new experiences that made me very nervous, and even for the idea of thankfulness in the first place.
"Didn't we mean it the first time around?" has got to be a universal question!
Happily, your experience of surpassing thankfulness is also one that translates well.
Yes, one thing all religions have in common--occasionally, too many words!
And thank you. This little section has been very challenging, in the best possible way, for me to write, and I think the whole reason why I started this blog.
being called to remember...once again...there is truth in the repetetion.
Post a Comment